1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit

2
00:01:12,900 --> 00:01:18,540
[Meet Yourself]

3
00:01:19,020 --> 00:01:24,020
[Episode 15]

4
00:01:26,820 --> 00:01:27,220
What's up?

5
00:01:28,780 --> 00:01:29,260
Have a taste.

6
00:01:31,540 --> 00:01:33,780
Yao, don't you introduce her?

7
00:01:39,140 --> 00:01:39,980
She is...

8
00:01:40,860 --> 00:01:41,620
my landlady.

9
00:01:42,300 --> 00:01:42,980
You admit it.

10
00:01:43,300 --> 00:01:43,980
Landlady.

11
00:01:44,260 --> 00:01:45,780
The landlady is really beautiful.

12
00:01:45,780 --> 00:01:46,620
How nice!

13
00:01:48,140 --> 00:01:49,300
Anyway, if I say something else,

14
00:01:49,300 --> 00:01:49,940
you won't believe me.

15
00:01:50,140 --> 00:01:51,460
We will.

16
00:01:51,460 --> 00:01:51,940
I believe it.

17
00:01:51,940 --> 00:01:52,940
Alright, hurry up.

18
00:01:52,940 --> 00:01:53,980
Do your work.

19
00:01:54,100 --> 00:01:54,900
Okay, work.

20
00:01:54,900 --> 00:01:55,580
Come on.

21
00:02:05,220 --> 00:02:06,340
Why did you give up resistance?

22
00:02:07,900 --> 00:02:08,979
People are joking.

23
00:02:08,979 --> 00:02:10,019
The more serious you are,

24
00:02:10,300 --> 00:02:11,180
the more exciting they'll be.

25
00:02:11,940 --> 00:02:12,380
Right.

26
00:02:13,660 --> 00:02:14,620
So,

27
00:02:14,740 --> 00:02:15,900
for some things,

28
00:02:15,900 --> 00:02:16,700
just fight fire with fire.

29
00:02:17,940 --> 00:02:18,500
Good point.

30
00:02:18,700 --> 00:02:19,580
Fight fire with fire.

31
00:02:22,580 --> 00:02:22,900
How's it?

32
00:02:25,540 --> 00:02:26,420
It tastes good.

33
00:02:26,820 --> 00:02:27,620
Is it sold in the shop?

34
00:02:28,380 --> 00:02:30,020
A newly established coffee brand.

35
00:02:30,020 --> 00:02:31,180
I thought it tasted good.

36
00:02:31,180 --> 00:02:32,300
And I want to sell it in the store.

37
00:02:35,020 --> 00:02:37,260
Do you think in this Pu'er coffee

38
00:02:37,460 --> 00:02:38,740
there's a taste of Pu'er tea?

39
00:02:40,380 --> 00:02:41,660
Why is there a taste of Pu'er tea?

40
00:02:41,660 --> 00:02:42,660
Isn't Pu'er a place of origin?

41
00:02:44,020 --> 00:02:44,980
You know that.

42
00:02:45,660 --> 00:02:46,820
Many people don't know that

43
00:02:46,820 --> 00:02:48,020
Pu'er is actually the name of a place.

44
00:02:48,660 --> 00:02:50,620
They thought Pu'er just meant that Pu'er tea.

45
00:02:50,980 --> 00:02:51,660
So they think that

46
00:02:51,660 --> 00:02:53,620
Pu'er Coffee is a coffee

47
00:02:53,620 --> 00:02:54,540
which tastes like Pu'er tea.

48
00:02:56,660 --> 00:02:58,380
You turned coffee tasting into an exam.

49
00:02:58,900 --> 00:02:59,660
You're good.

50
00:02:59,660 --> 00:03:00,900
I looked down on you.

51
00:03:06,900 --> 00:03:07,380
Auntie.

52
00:03:07,380 --> 00:03:08,620
I want this one with dinosaurs.

53
00:03:08,620 --> 00:03:09,260
Okay, this?

54
00:03:09,260 --> 00:03:10,460
I want this one with stars.

55
00:03:10,740 --> 00:03:12,540
I also want this one with stars.

56
00:03:12,540 --> 00:03:13,260
Thank you, Auntie.

57
00:03:13,260 --> 00:03:13,900
I want the biggest one.

58
00:03:13,900 --> 00:03:14,740
Look how fun it is.

59
00:03:15,100 --> 00:03:15,540
Here.

60
00:03:15,540 --> 00:03:16,660
Star, isn't it?

61
00:03:16,660 --> 00:03:17,260
Some years later,

62
00:03:17,620 --> 00:03:18,660
you can have another baby.

63
00:03:18,660 --> 00:03:20,180
Bring a girl to the family.

64
00:03:25,460 --> 00:03:26,740
Mom, sit next to me.

65
00:03:28,100 --> 00:03:28,740
Okay.

66
00:03:28,740 --> 00:03:29,820
After Mom divides the cake,

67
00:03:29,820 --> 00:03:30,660
I'll sit next to you.

68
00:03:30,660 --> 00:03:31,660
Okay?

69
00:03:32,260 --> 00:03:32,460
Good.

70
00:03:33,580 --> 00:03:34,220
Have your cake.

71
00:03:38,500 --> 00:03:38,860
Honghong.

72
00:03:40,140 --> 00:03:41,100
Look, it's only a few days,

73
00:03:41,100 --> 00:03:41,820
and she can't leave you.

74
00:03:47,260 --> 00:03:47,860
Yeah.

75
00:03:48,260 --> 00:03:49,260
We just got familiar.

76
00:03:50,380 --> 00:03:51,260
And I'm leaving again.

77
00:03:54,540 --> 00:03:55,260
All right.

78
00:03:55,500 --> 00:03:56,140
It's all right.

79
00:03:56,820 --> 00:03:57,260
Hurry up.

80
00:03:57,780 --> 00:03:59,100
Let me have a piece of cake.

81
00:03:59,380 --> 00:03:59,540
Right.

82
00:03:59,860 --> 00:04:00,100
Here.

83
00:04:01,220 --> 00:04:02,100
Have some cake, Mom.

84
00:04:13,660 --> 00:04:16,220
Is this delicious or that one?

85
00:04:16,220 --> 00:04:17,820
Can these two be fried together?

86
00:04:18,820 --> 00:04:19,660
Mom.

87
00:04:20,380 --> 00:04:20,820
Mom.

88
00:04:21,339 --> 00:04:21,979
He's calling you.

89
00:04:22,540 --> 00:04:22,860
Aunt.

90
00:04:24,860 --> 00:04:26,980
Don't you come back tomorrow?

91
00:04:27,340 --> 00:04:28,540
Chang's family is collecting potatoes.

92
00:04:28,540 --> 00:04:29,380
I come back one day early

93
00:04:29,380 --> 00:04:29,980
to give him a hand.

94
00:04:30,540 --> 00:04:32,540
Then come back early after you finish.

95
00:04:32,540 --> 00:04:32,940
Got it.

96
00:04:34,980 --> 00:04:35,660
Go back early.

97
00:04:35,980 --> 00:04:36,700
Drive carefully.

98
00:04:38,660 --> 00:04:39,860
He came back early.

99
00:04:40,100 --> 00:04:41,260
He must miss you.

100
00:04:50,060 --> 00:04:51,660
You got so muddy.

101
00:04:51,660 --> 00:04:53,260
Why did you wear sneakers to go to the fields?

102
00:04:53,660 --> 00:04:54,540
I didn't want to change them.

103
00:04:55,700 --> 00:04:56,540
Why don't you take a bath?

104
00:04:56,540 --> 00:04:57,260
I'll get your clothes.

105
00:04:57,660 --> 00:04:57,860
No need.

106
00:04:59,380 --> 00:05:00,060
Just wash my feet.

107
00:05:00,780 --> 00:05:01,540
I have to go back later.

108
00:05:02,060 --> 00:05:02,420
Alright.

109
00:05:15,820 --> 00:05:17,500
You've been to Kunming.

110
00:05:17,500 --> 00:05:18,780
Just for collecting potatoes in the hometown,

111
00:05:18,780 --> 00:05:19,500
you came back to help.

112
00:05:19,820 --> 00:05:20,820
Is your business that free?

113
00:05:21,500 --> 00:05:22,220
Your aunt

114
00:05:22,780 --> 00:05:24,540
is doing live flower selling now.

115
00:05:24,940 --> 00:05:26,100
She hired two people to pack.

116
00:05:27,260 --> 00:05:27,980
It's okay for me

117
00:05:27,980 --> 00:05:28,660
to leave for one day.

118
00:05:28,820 --> 00:05:29,540
It's nothing.

119
00:05:30,140 --> 00:05:30,820
Alright.

120
00:05:33,940 --> 00:05:34,500
Enough.

121
00:05:35,780 --> 00:05:36,220
Okay.

122
00:05:36,220 --> 00:05:36,780
Enough?

123
00:05:36,780 --> 00:05:37,060
Sure.

124
00:05:37,060 --> 00:05:38,380
Then I'll put it here. Add it yourself.

125
00:05:38,380 --> 00:05:38,820
Okay.

126
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
How's your business?

127
00:05:47,700 --> 00:05:48,460
Not bad.

128
00:05:49,580 --> 00:05:50,460
Not bad.

129
00:05:51,540 --> 00:05:53,540
Be careful unable to repay the loan.

130
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
You inquire about this.

131
00:05:55,380 --> 00:05:56,340
Do you want to lend me money?

132
00:05:57,540 --> 00:05:58,780
You made a hole yourself.

133
00:05:58,780 --> 00:06:00,020
I can't fill it in for you.

134
00:06:01,980 --> 00:06:02,700
I heard about it.

135
00:06:04,220 --> 00:06:05,700
The homestay in the village has been shut down.

136
00:06:06,580 --> 00:06:08,380
The construction team made trouble for you.

137
00:06:11,020 --> 00:06:13,100
Quan from Mr. Pipe's family

138
00:06:13,100 --> 00:06:13,900
is just a fool.

139
00:06:14,580 --> 00:06:15,340
All he could do was fight.

140
00:06:16,220 --> 00:06:17,020
No trouble.

141
00:06:17,700 --> 00:06:19,020
I owe them the wages.

142
00:06:19,020 --> 00:06:19,980
Surely they asked for it.

143
00:06:21,340 --> 00:06:25,220
Look at all the mess you've made.

144
00:06:25,900 --> 00:06:26,220
Well,

145
00:06:27,220 --> 00:06:29,020
How nice was your previous work in Beijing!

146
00:06:29,340 --> 00:06:30,220
Well-paid.

147
00:06:31,900 --> 00:06:35,260
If you buy a house over there in the future
and get married,

148
00:06:35,820 --> 00:06:37,220
the child's educational environment

149
00:06:37,220 --> 00:06:37,820
would be top-level.

150
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
Tsinghua or Peking University

151
00:06:39,340 --> 00:06:40,460
would all be at your fingertips.

152
00:06:41,380 --> 00:06:42,020
About this,

153
00:06:42,340 --> 00:06:43,460
you'd better count on Yuan.

154
00:06:44,820 --> 00:06:46,340
How about him after he went back?

155
00:06:47,140 --> 00:06:47,980
Well,

156
00:06:49,100 --> 00:06:49,700
this time,

157
00:06:50,340 --> 00:06:51,580
he came back and made some improvements.

158
00:06:52,260 --> 00:06:52,900
When he got back,

159
00:06:52,900 --> 00:06:53,700
he's willing to learn.

160
00:07:01,580 --> 00:07:02,660
I also heard that

161
00:07:04,580 --> 00:07:05,780
you have a date.

162
00:07:06,900 --> 00:07:08,020
Who told you this?

163
00:07:09,220 --> 00:07:10,260
When collecting potatoes,

164
00:07:10,700 --> 00:07:11,580
the villagers told me.

165
00:07:13,140 --> 00:07:14,780
They said she was from Beijing.

166
00:07:16,580 --> 00:07:18,340
Have you dated someone in Beijing?

167
00:07:18,900 --> 00:07:20,220
Don't listen to the villager's nonsense.

168
00:07:20,460 --> 00:07:21,340
The girl's from Beijing,

169
00:07:21,340 --> 00:07:22,340
a tenant of the Yard.

170
00:07:22,340 --> 00:07:23,220
Not my date.

171
00:07:24,380 --> 00:07:25,220
Living in the Yard?

172
00:07:26,100 --> 00:07:27,020
It's very close.

173
00:07:28,780 --> 00:07:29,900
Take her back to meet us.

174
00:07:31,140 --> 00:07:32,700
You don't believe me.

175
00:07:32,700 --> 00:07:33,700
And you believe the outsiders.

176
00:07:34,020 --> 00:07:34,980
They said that

177
00:07:34,980 --> 00:07:37,020
you two walk together every day.

178
00:07:37,020 --> 00:07:37,820
Always together.

179
00:07:38,900 --> 00:07:40,980
She's volunteering for me.

180
00:07:40,980 --> 00:07:42,220
We are in a working relationship.

181
00:07:45,140 --> 00:07:45,900
I knew it.

182
00:07:49,540 --> 00:07:50,660
How could a girl from Beijing

183
00:07:50,660 --> 00:07:52,900
be so weird to follow you to the village

184
00:07:53,100 --> 00:07:53,900
to live a poor life?

185
00:07:55,660 --> 00:07:57,020
In Beijing,

186
00:07:57,260 --> 00:07:59,220
she can marry someone with a house.

187
00:07:59,900 --> 00:08:01,020
The child's educational environment...

188
00:08:01,020 --> 00:08:02,660
The educational environment would be top-level.

189
00:08:02,660 --> 00:08:04,020
Tsinghua or Peking University
is at our fingertips.

190
00:08:05,340 --> 00:08:06,820
I don't know
if Tsinghua and Peking University can hold

191
00:08:06,820 --> 00:08:07,260
so many people.

192
00:08:09,260 --> 00:08:09,540
Come back.

193
00:08:11,380 --> 00:08:13,220
The things your aunt is going to offer

194
00:08:13,700 --> 00:08:14,580
are all in the trunk.

195
00:08:15,140 --> 00:08:15,660
It's in the parking lot.

196
00:08:16,020 --> 00:08:16,660
Bring it back.

197
00:08:24,580 --> 00:08:25,820
Weirdo.

198
00:08:29,100 --> 00:08:29,900
Mom.

199
00:08:29,900 --> 00:08:31,140
Is the meal ready?

200
00:08:32,220 --> 00:08:32,820
Soon.

201
00:08:43,820 --> 00:08:45,220
So many things.

202
00:08:53,660 --> 00:08:54,260
Coming.

203
00:08:55,340 --> 00:08:57,340
Dinner time.

204
00:08:59,260 --> 00:09:00,580
My cooking is a little rough

205
00:09:00,580 --> 00:09:02,100
I just cooked with whatever we had.

206
00:09:02,540 --> 00:09:03,460
Damai, don't mind it.

207
00:09:03,980 --> 00:09:04,820
How come?

208
00:09:05,900 --> 00:09:06,540
How about it? Smell.

209
00:09:06,780 --> 00:09:08,260
It smells good.

210
00:09:08,700 --> 00:09:09,220
Eat more.

211
00:09:09,700 --> 00:09:10,260
Let's eat.

212
00:09:16,460 --> 00:09:17,140
Yummy.

213
00:09:18,580 --> 00:09:19,260
Yummy.

214
00:09:19,780 --> 00:09:20,100
Right?

215
00:09:20,100 --> 00:09:20,660
Xiaochun's cooking

216
00:09:20,660 --> 00:09:21,660
is always delicious.

217
00:09:23,020 --> 00:09:24,140
Let me interview you.

218
00:09:24,580 --> 00:09:25,900
Is it me who cooks better

219
00:09:26,140 --> 00:09:27,260
or my elder brother?

220
00:09:29,540 --> 00:09:30,340
You both have your own advantages.

221
00:09:31,020 --> 00:09:31,900
I found out that

222
00:09:31,900 --> 00:09:32,700
your cooking

223
00:09:32,900 --> 00:09:34,580
is just like your own personality.

224
00:09:35,780 --> 00:09:36,700
For Mr. Xie,

225
00:09:37,340 --> 00:09:38,900
his cooking is full of variety.

226
00:09:39,460 --> 00:09:41,700
You don't even know
how he comes up with those matches.

227
00:09:42,260 --> 00:09:43,380
But it's delicious.

228
00:09:44,900 --> 00:09:45,660
For Xiaochun,

229
00:09:45,660 --> 00:09:46,700
it's just simple and direct.

230
00:09:48,140 --> 00:09:49,020
She fried meat with pepper...

231
00:09:49,020 --> 00:09:50,140
All kinds of fried meat with pepper.

232
00:09:50,340 --> 00:09:52,020
And she fried all vegetables with pepper, too.

233
00:09:52,700 --> 00:09:53,580
When you are in a good mood,

234
00:09:53,580 --> 00:09:54,700
you'd add more sour papaya.

235
00:09:55,900 --> 00:09:57,100
There's sour papaya in it.

236
00:09:58,180 --> 00:09:58,740
For Damai,

237
00:09:59,460 --> 00:10:00,420
it's very single-minded.

238
00:10:01,340 --> 00:10:02,220
She only likes making rice noodles.

239
00:10:02,580 --> 00:10:03,340
Dried rice noodles.

240
00:10:03,820 --> 00:10:05,420
Boiled rice noodles and stir fry rice noodles.

241
00:10:06,620 --> 00:10:07,180
And Nana.

242
00:10:08,820 --> 00:10:09,980
Nana likes making desserts.

243
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
Baking cakes.

244
00:10:12,340 --> 00:10:13,300
Sweet and beautiful.

245
00:10:14,100 --> 00:10:15,460
But when it comes to cooking,

246
00:10:15,860 --> 00:10:16,580
it's not her area.

247
00:10:17,460 --> 00:10:18,860
The analysis is logical.

248
00:10:19,340 --> 00:10:19,940
Well,

249
00:10:20,980 --> 00:10:22,220
tell us your style.

250
00:10:22,620 --> 00:10:23,340
Mine?

251
00:10:23,340 --> 00:10:24,300
Mine is unpopular.

252
00:10:24,700 --> 00:10:26,300
I can make salted eggs.

253
00:10:26,940 --> 00:10:28,420
I can make the pickled radish.

254
00:10:28,980 --> 00:10:30,100
I can also brew soy sauce

255
00:10:30,460 --> 00:10:31,340
and make soybean paste.

256
00:10:31,740 --> 00:10:32,820
I learned them from my grandma.

257
00:10:33,700 --> 00:10:35,100
It's not unpopular.

258
00:10:35,100 --> 00:10:36,460
It's unusual.

259
00:10:36,460 --> 00:10:37,580
They're not dishes.

260
00:10:37,580 --> 00:10:38,820
They're ingredients.

261
00:10:39,820 --> 00:10:41,300
What's your specialty?

262
00:10:43,940 --> 00:10:44,980
I can make a Crispy Pot.

263
00:10:45,820 --> 00:10:46,340
Crispy Pot?

264
00:10:47,100 --> 00:10:48,100
What is the Crispy Pot?

265
00:10:49,060 --> 00:10:50,220
Every family has different recipes.

266
00:10:50,700 --> 00:10:51,980
In my family,

267
00:10:52,340 --> 00:10:53,460
we have a casserole,

268
00:10:54,300 --> 00:10:55,820
in which we put the pork leg at the bottom,

269
00:10:56,340 --> 00:10:58,220
then add cabbage and kelp

270
00:10:58,580 --> 00:11:00,100
and all the fried food.

271
00:11:01,100 --> 00:11:02,700
Press it and add water.

272
00:11:03,100 --> 00:11:04,180
Then add spices.

273
00:11:04,340 --> 00:11:04,740
Stew it.

274
00:11:17,580 --> 00:11:18,220
Brother.

275
00:11:21,820 --> 00:11:23,420
Uncle brought back so many flowers.

276
00:11:24,220 --> 00:11:25,100
Take some back later.

277
00:11:26,220 --> 00:11:26,740
Where's Uncle?

278
00:11:27,460 --> 00:11:28,340
In the room.

279
00:11:28,340 --> 00:11:29,700
He's chatting with Granny. Go ahead.

280
00:11:31,060 --> 00:11:31,940
Hi, Xiaochun.

281
00:11:32,340 --> 00:11:33,100
Uncle.

282
00:11:33,100 --> 00:11:33,980
Come in.

283
00:11:34,580 --> 00:11:36,340
I haven't seen you for a long time.

284
00:11:36,340 --> 00:11:36,820
Yeah.

285
00:11:36,820 --> 00:11:37,220
Come in.

286
00:11:37,580 --> 00:11:38,220
Granny.

287
00:11:41,220 --> 00:11:42,220
So many flowers.

288
00:11:43,100 --> 00:11:44,180
Which ones are for me?

289
00:11:45,100 --> 00:11:46,460
Except for these chrysanthemums,

290
00:11:46,460 --> 00:11:47,940
pick whichever you like.

291
00:11:47,940 --> 00:11:48,460
Help yourself.

292
00:11:48,620 --> 00:11:50,580
Take back some for Damai and Nana, too.

293
00:11:53,460 --> 00:11:56,700
Your father is truly
a wholesaler in the flower market.

294
00:11:58,980 --> 00:11:59,420
Sweet.

295
00:12:00,340 --> 00:12:01,340
Do you usually buy flowers for yourself?

296
00:12:01,940 --> 00:12:03,340
I don't have time to buy flowers.

297
00:12:03,340 --> 00:12:04,300
I'm not Xu Hongmi.

298
00:12:04,940 --> 00:12:06,100
She got helpers to change the water.

299
00:12:06,100 --> 00:12:06,340
Right?

300
00:12:11,580 --> 00:12:12,460
Your grandpa's day of remembrance.

301
00:12:12,460 --> 00:12:13,220
What are you going to do?

302
00:12:14,100 --> 00:12:16,100
Just sweep the grave.

303
00:12:16,100 --> 00:12:17,460
Offer some flowers and fruits.

304
00:12:17,740 --> 00:12:18,220
Light incense sticks.

305
00:12:19,700 --> 00:12:20,940
In a twinkling,

306
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
grandpa has been away for four years.

307
00:12:23,220 --> 00:12:24,620
It's really a blink.

308
00:12:25,060 --> 00:12:26,460
My grandma has been away for three years.

309
00:12:28,580 --> 00:12:30,780
How did your grandma pass away?

310
00:12:32,180 --> 00:12:33,420
She was actually in good health.

311
00:12:35,220 --> 00:12:35,980
It snowed in winter.

312
00:12:37,100 --> 00:12:38,220
The next morning,

313
00:12:38,220 --> 00:12:39,460
there was ice on the floor at the entrance.

314
00:12:40,100 --> 00:12:41,420
She didn't see it and slipped.

315
00:12:43,300 --> 00:12:44,100
Pelvic fracture.

316
00:12:45,820 --> 00:12:47,220
She lay in bed for a week.

317
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Later, it caused thrombosis.

318
00:12:52,060 --> 00:12:52,580
An accident.

319
00:13:02,180 --> 00:13:02,820
What about your grandfather?

320
00:13:05,100 --> 00:13:05,580
Cancer.

321
00:13:18,340 --> 00:13:19,820
You and your grandfather were intimate, right?

322
00:13:26,060 --> 00:13:26,860
In my memory,

323
00:13:27,980 --> 00:13:30,580
there's little about my Dad and my Mom.

324
00:13:31,820 --> 00:13:33,340
It's mostly about Granny and Grandpa.

325
00:13:35,460 --> 00:13:36,420
In the past two years,

326
00:13:36,420 --> 00:13:37,620
when I'm alone,

327
00:13:37,620 --> 00:13:40,580
I often thought about my childhood.

328
00:13:41,980 --> 00:13:42,700
At that time,

329
00:13:43,340 --> 00:13:44,460
Grandpa was very strong.

330
00:13:45,580 --> 00:13:46,340
And he taught me to ride.

331
00:14:07,500 --> 00:14:08,100
Don't run away.

332
00:14:08,620 --> 00:14:09,500
I won't hit you anymore.

333
00:14:10,100 --> 00:14:11,700
Don't run.

334
00:14:12,220 --> 00:14:12,500
Come here.

335
00:14:12,980 --> 00:14:13,580
I won't hit you anymore.

336
00:14:14,580 --> 00:14:16,100
Champion Qiang, run quickly.

337
00:14:16,460 --> 00:14:17,340
Xie Zhiyao.

338
00:14:17,340 --> 00:14:18,220
Xie Qiang will never

339
00:14:18,220 --> 00:14:19,300
leave my brother behind.

340
00:14:19,300 --> 00:14:20,220
Yeah, me too.

341
00:14:22,300 --> 00:14:22,980
Grandpa.

342
00:14:22,980 --> 00:14:24,060
Slow down. Don't run.

343
00:14:24,060 --> 00:14:24,820
Grandpa, help me.

344
00:14:26,100 --> 00:14:26,580
Grandpa.

345
00:14:26,580 --> 00:14:27,980
Granny is going to kill Yao.

346
00:14:27,980 --> 00:14:28,500
What's up?

347
00:14:29,100 --> 00:14:30,820
Did you three do something bad?

348
00:14:32,460 --> 00:14:32,980
What's up?

349
00:14:34,100 --> 00:14:35,740
Deqing came to tell me

350
00:14:36,300 --> 00:14:37,580
that your good Yao

351
00:14:37,940 --> 00:14:39,940
put the firecrackers in their rice bowl.

352
00:14:40,220 --> 00:14:41,300
It's Mr. Peacock who talked first.

353
00:14:41,300 --> 00:14:42,340
We just got even with him.

354
00:14:42,340 --> 00:14:43,500
Mr. Peacock said that

355
00:14:43,500 --> 00:14:44,460
Yao's father and mother

356
00:14:44,460 --> 00:14:45,340
went out to work.

357
00:14:45,460 --> 00:14:46,860
They'll have another baby in the future

358
00:14:46,860 --> 00:14:47,740
and just leave him alone.

359
00:14:47,980 --> 00:14:48,620
That's nonsense.

360
00:14:48,980 --> 00:14:49,940
I'll let your Grandpa Yang

361
00:14:49,940 --> 00:14:50,340
give him a lesson.

362
00:14:51,100 --> 00:14:51,300
Well,

363
00:14:51,940 --> 00:14:52,620
then you shouldn't

364
00:14:52,620 --> 00:14:54,060
put the firecrackers in their rice bowl.

365
00:14:54,500 --> 00:14:55,420
Don't stop me today.

366
00:14:55,420 --> 00:14:56,620
I have to beat him today.

367
00:14:56,980 --> 00:14:58,220
You dare to spoil food again!

368
00:14:58,220 --> 00:14:58,580
Dear.

369
00:14:59,340 --> 00:14:59,980
Calm down.

370
00:15:00,220 --> 00:15:01,340
Calm down.

371
00:15:02,820 --> 00:15:04,180
If you want to hit someone, hit me.

372
00:15:04,460 --> 00:15:05,980
You always spoil him.

373
00:15:10,220 --> 00:15:11,340
One kilo.

374
00:15:12,300 --> 00:15:12,940
Two yuan and twenty cents?

375
00:15:13,100 --> 00:15:13,300
Right.

376
00:15:13,300 --> 00:15:13,580
Right?

377
00:15:13,580 --> 00:15:13,820
Two yuan and twenty cents.

378
00:15:13,820 --> 00:15:14,260
Okay.

379
00:15:14,460 --> 00:15:15,740
Come again if it tastes good.

380
00:15:15,980 --> 00:15:16,620
Okay.

381
00:15:16,860 --> 00:15:19,100
Your kid is clever.

382
00:15:19,300 --> 00:15:20,220
Clever?

383
00:15:20,340 --> 00:15:21,220
Just a naughty boy.

384
00:15:22,100 --> 00:15:22,620
Bye.

385
00:15:22,980 --> 00:15:23,460
Be careful.

386
00:15:23,460 --> 00:15:23,820
Alright.

387
00:15:28,340 --> 00:15:29,100
There aren't many fishes left.

388
00:15:29,460 --> 00:15:30,100
Let's stop selling.

389
00:15:30,580 --> 00:15:32,060
Ask you Granny to stew fish soup for us.

390
00:15:32,460 --> 00:15:33,060
Yeah.

391
00:15:35,340 --> 00:15:36,180
Do you want to eat steamed buns?

392
00:15:39,300 --> 00:15:39,460
Here.

393
00:15:40,980 --> 00:15:42,460
Grandpa, wait for me.

394
00:15:44,460 --> 00:15:45,100
Don't rush.

395
00:15:50,460 --> 00:15:50,980
Grandpa.

396
00:15:51,420 --> 00:15:52,340
Have one.

397
00:15:53,060 --> 00:15:53,620
I'm not hungry.

398
00:15:53,820 --> 00:15:54,220
You have it.

399
00:15:56,220 --> 00:15:56,700
Grandpa.

400
00:15:57,500 --> 00:15:59,180
When I earn money in the future,

401
00:15:59,180 --> 00:16:00,580
I'll buy you steamed buns, too.

402
00:16:00,820 --> 00:16:01,580
That's good.

403
00:16:02,100 --> 00:16:03,180
You should work hard.

404
00:16:03,700 --> 00:16:04,340
In the future,

405
00:16:04,580 --> 00:16:05,860
find a good job to earn money.

406
00:16:06,820 --> 00:16:07,580
At that time,

407
00:16:07,860 --> 00:16:08,460
Grandpa

408
00:16:08,820 --> 00:16:09,620
won't fish anymore.

409
00:16:10,700 --> 00:16:12,580
I'll wait for Yao at home

410
00:16:13,220 --> 00:16:14,460
to buy steamed buns for me.

411
00:16:14,460 --> 00:16:14,820
Okay.

412
00:16:15,180 --> 00:16:15,980
And Granny.

413
00:16:16,300 --> 00:16:17,100
Auntie Huailan.

414
00:16:17,820 --> 00:16:19,700
What about your parents?

415
00:16:22,460 --> 00:16:22,940
What?

416
00:16:23,820 --> 00:16:24,980
I won't give them.

417
00:16:25,580 --> 00:16:26,620
Why don't you give it to them?

418
00:16:28,100 --> 00:16:29,980
They didn't come back to see me.

419
00:16:30,300 --> 00:16:31,740
Did they really abandon me?

420
00:16:33,820 --> 00:16:35,100
You stupid grandson.

421
00:16:35,700 --> 00:16:36,740
How could they abandon you?

422
00:16:37,740 --> 00:16:39,340
They work hard to make money outside.

423
00:16:39,820 --> 00:16:40,820
It's all for you.

424
00:16:41,820 --> 00:16:43,060
How hard it is to work!

425
00:16:47,580 --> 00:16:48,980
When will they come back?

426
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
They'll come back at the Main Festival.

427
00:16:52,580 --> 00:16:53,500
Do you miss them?

428
00:16:55,700 --> 00:16:56,220
No.

429
00:16:57,460 --> 00:16:58,340
You're lying.

430
00:16:59,460 --> 00:17:00,340
I just don't.

431
00:17:00,700 --> 00:17:03,100
No!

432
00:17:03,700 --> 00:17:04,220
Sit tight.

433
00:17:05,060 --> 00:17:07,220
Let's go home.

434
00:17:07,980 --> 00:17:10,740
♫ And the tower is tall. ♫

435
00:17:10,740 --> 00:17:13,380
♫ With a slim figure. ♫

436
00:17:13,619 --> 00:17:17,859
♫ My baby, let's go to sleep. ♫

437
00:17:18,579 --> 00:17:19,499
Childhood memories

438
00:17:19,500 --> 00:17:20,740
are always happy, right?

439
00:17:24,220 --> 00:17:25,460
Then I went to college.

440
00:17:26,300 --> 00:17:27,500
Every time I called home,

441
00:17:27,740 --> 00:17:29,220
Grandpa and Granny told me that

442
00:17:29,220 --> 00:17:30,500
everything was good at home.

443
00:17:30,500 --> 00:17:31,460
Just study hard.

444
00:17:32,700 --> 00:17:33,420
After graduation,

445
00:17:33,700 --> 00:17:34,700
I got a good job.

446
00:17:35,700 --> 00:17:36,620
Grandpa was very proud.

447
00:17:36,980 --> 00:17:37,940
He talked to everyone that

448
00:17:38,180 --> 00:17:39,860
his Yao is promising.

449
00:17:40,500 --> 00:17:41,100
Granny

450
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
was not as showy as he was.

451
00:17:50,740 --> 00:17:52,060
The cancer was such a big thing.

452
00:17:54,580 --> 00:17:55,460
When it was confirmed at that time,

453
00:17:57,460 --> 00:17:58,340
he discussed with the family

454
00:17:58,620 --> 00:17:59,300
and chose not to tell me.

455
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
He's afraid of affecting my work.

456
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
And then he went to Kunming

457
00:18:04,060 --> 00:18:05,620
to have surgery and chemotherapy.

458
00:18:06,340 --> 00:18:07,060
It took more than half a year.

459
00:18:09,860 --> 00:18:11,300
I was really busy.

460
00:18:11,740 --> 00:18:13,100
I didn't find anything wrong.

461
00:18:15,460 --> 00:18:17,500
When my dad told me that,

462
00:18:19,460 --> 00:18:20,700
he was already lying on the hospital bed.

463
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
He couldn't even speak.

464
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
That's a pity.

465
00:18:31,620 --> 00:18:32,700
Yeah.

466
00:18:33,700 --> 00:18:35,260
It was really unacceptable at the time.

467
00:18:36,500 --> 00:18:37,660
If they had told me earlier,

468
00:18:38,460 --> 00:18:40,220
at least I could have accompanied
my grandfather for a while.

469
00:18:42,980 --> 00:18:44,060
All these years,

470
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
my heart has been...

471
00:18:56,020 --> 00:18:56,900
How to put it?

472
00:18:58,700 --> 00:18:59,700
It's...

473
00:19:03,420 --> 00:19:03,900
You can't get through it.

474
00:19:05,940 --> 00:19:06,180
Yes.

475
00:19:08,180 --> 00:19:08,660
I can't get through it.

476
00:19:15,700 --> 00:19:17,380
I can fully understand this feeling.

477
00:19:18,020 --> 00:19:19,420
When my grandma died,

478
00:19:20,020 --> 00:19:21,460
I didn't think I can get through it.

479
00:19:23,300 --> 00:19:23,740
At that time,

480
00:19:23,740 --> 00:19:25,140
it's better when I worked during the day.

481
00:19:25,540 --> 00:19:27,220
Too busy to think over.

482
00:19:28,700 --> 00:19:29,740
It was hard at night.

483
00:19:32,260 --> 00:19:33,220
Lying in bed,

484
00:19:33,220 --> 00:19:34,180
tossing and turning,

485
00:19:34,180 --> 00:19:34,940
lost in various conjectures.

486
00:19:36,140 --> 00:19:37,020
I always regretted that

487
00:19:37,700 --> 00:19:39,980
I didn't call or accompany her more.

488
00:19:40,900 --> 00:19:42,460
Greet more, meet more.

489
00:19:42,460 --> 00:19:42,860
All these things...

490
00:19:47,260 --> 00:19:47,860
What can we do?

491
00:19:49,620 --> 00:19:49,900
At that time,

492
00:19:49,900 --> 00:19:51,220
my best friend

493
00:19:51,740 --> 00:19:53,060
crossed two zones every day

494
00:19:53,660 --> 00:19:54,420
to accompany me.

495
00:19:55,980 --> 00:19:57,220
She took my hand to sleep.

496
00:19:58,380 --> 00:19:59,140
Then I could sleep.

497
00:20:01,980 --> 00:20:03,060
You could go through it with her company.

498
00:20:06,260 --> 00:20:07,620
No, I couldn't at that time.

499
00:20:10,020 --> 00:20:10,980
But it will pass someday.

500
00:20:13,700 --> 00:20:14,180
Then what if

501
00:20:14,180 --> 00:20:15,380
I can't get it through my whole life?

502
00:20:20,860 --> 00:20:21,700
It will pass.

503
00:20:22,660 --> 00:20:24,260
What wouldn't pass in life?

504
00:20:24,260 --> 00:20:24,700
Right?

505
00:20:25,500 --> 00:20:26,860
Those that can't pass will finally pass.

506
00:20:27,860 --> 00:20:28,540
You're right.

507
00:20:29,220 --> 00:20:29,980
But,

508
00:20:29,980 --> 00:20:31,220
we all know the logic.

509
00:20:31,700 --> 00:20:32,300
However...

510
00:20:34,620 --> 00:20:35,940
We can't get through when it comes.

511
00:20:44,460 --> 00:20:45,540
What kind of flowers are they?

512
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
It smells good.

513
00:20:47,420 --> 00:20:47,860
Lychee.

514
00:20:49,220 --> 00:20:49,900
Lychee.

515
00:20:53,420 --> 00:20:54,460
No smell of lychee.

516
00:20:55,300 --> 00:20:56,420
In Pu'er Coffee,

517
00:20:56,700 --> 00:20:58,020
there's no taste of Pu'er tea.

518
00:20:58,500 --> 00:20:59,540
But lychee rose

519
00:20:59,980 --> 00:21:01,020
does smell like lychee.

520
00:21:06,300 --> 00:21:08,300
You can just donate your nose.

521
00:21:28,700 --> 00:21:31,700
[Today's Thorn Remover, Xie Zhiyao]

522
00:23:06,900 --> 00:23:08,940
The family is all good.

523
00:23:09,500 --> 00:23:10,460
Don't worry.

524
00:23:11,660 --> 00:23:14,940
Just bless the younger generations.

525
00:23:15,260 --> 00:23:17,660
May everything goes smoothly for them.

526
00:23:19,180 --> 00:23:23,500
Yuan stopped reading some time ago.

527
00:23:23,900 --> 00:23:25,060
He wanted to return to his hometown.

528
00:23:25,940 --> 00:23:27,220
You knew that.

529
00:23:27,980 --> 00:23:29,660
He's a bit silly.

530
00:23:30,860 --> 00:23:31,900
Naughty.

531
00:23:32,900 --> 00:23:35,620
He annoyed Yao.

532
00:23:36,180 --> 00:23:36,620
Mom.

533
00:23:37,700 --> 00:23:38,700
He's lying here.

534
00:23:39,020 --> 00:23:40,380
You still keep talking all the time.
[Die at the age of 78]

535
00:23:41,220 --> 00:23:42,900
Can't you leave him free?
[Xie Muqing]

536
00:23:43,620 --> 00:23:46,940
You can't lie here without working.

537
00:23:47,220 --> 00:23:47,700
Otherwise,

538
00:23:47,700 --> 00:23:49,860
why do we offer him and light incense?

539
00:23:55,220 --> 00:23:55,660
Finish cutting?

540
00:23:57,180 --> 00:23:58,060
Around my mother's side,

541
00:23:58,060 --> 00:23:58,940
why is there so much grass?

542
00:23:59,460 --> 00:24:00,220
Taller than me.

543
00:24:00,780 --> 00:24:01,860
Grave grass grows high.

544
00:24:02,220 --> 00:24:03,220
It means that the family is prosperous.

545
00:24:04,780 --> 00:24:06,540
Put these tributes and candles

546
00:24:06,980 --> 00:24:08,380
on your mom's grave.

547
00:24:10,020 --> 00:24:10,540
I'll go.

548
00:24:11,140 --> 00:24:11,660
Later,

549
00:24:11,980 --> 00:24:13,900
cut the grass around your uncle's grave.

550
00:24:15,460 --> 00:24:16,180
My waist,

551
00:24:16,700 --> 00:24:17,380
it hurts again.

552
00:24:18,460 --> 00:24:20,380
You got injuries by collecting potatoes.

553
00:24:20,860 --> 00:24:21,500
Or let me go.

554
00:24:21,900 --> 00:24:22,460
Don't worry.

555
00:24:25,980 --> 00:24:28,940
Why can't I strike the lighter?

556
00:24:28,940 --> 00:24:29,540
Come on, let me see.

557
00:24:32,660 --> 00:24:33,620
There it is.

558
00:24:33,620 --> 00:24:34,220
Look.

559
00:24:34,700 --> 00:24:36,460
Isn't your grandfather tricking me?

560
00:24:36,700 --> 00:24:37,500
He saw you come.

561
00:24:37,900 --> 00:24:38,740
And he left me aside.

562
00:24:41,260 --> 00:24:42,900
You just can't use a lighter.

563
00:24:43,140 --> 00:24:44,380
Who said I can't?

564
00:24:45,740 --> 00:24:47,220
Get down on your knees and kowtow.

565
00:24:49,460 --> 00:24:50,180
You.

566
00:24:50,980 --> 00:24:53,700
Bless our Yao.

567
00:24:55,060 --> 00:24:58,740
May everything he thinks can be achieved.

568
00:25:00,380 --> 00:25:03,060
Find a good girl to have a companion.

569
00:25:03,460 --> 00:25:05,380
So he doesn't have to be alone.

570
00:25:06,980 --> 00:25:08,660
Grandpa, please take care

571
00:25:08,860 --> 00:25:09,460
and bless me more.

572
00:25:09,460 --> 00:25:09,980
Thank you.

573
00:25:14,500 --> 00:25:15,420
Your father

574
00:25:15,420 --> 00:25:17,140
seems to have no lighter.

575
00:25:17,140 --> 00:25:18,060
Give it to him.

576
00:25:18,300 --> 00:25:18,620
Okay.

577
00:25:37,740 --> 00:25:42,340
[[Die at the age of 78, Xie Muqing's grave]

578
00:26:03,380 --> 00:26:04,460
You have a lighter.

579
00:26:05,700 --> 00:26:06,260
Yao.

580
00:26:07,660 --> 00:26:09,140
Come and sit with Dad.

581
00:26:17,380 --> 00:26:21,980
[Beloved wife, Li Yinhuan]

582
00:26:25,660 --> 00:26:26,260
What are you looking at?

583
00:26:27,180 --> 00:26:28,260
The house.

584
00:26:31,260 --> 00:26:32,980
This place beside your mother

585
00:26:32,980 --> 00:26:33,700
is reserved for me.

586
00:26:36,220 --> 00:26:37,740
If you're buried with my mom,

587
00:26:38,260 --> 00:26:39,180
what about Aunt?

588
00:26:40,700 --> 00:26:41,460
Your Aunt said that

589
00:26:41,980 --> 00:26:42,940
in the future, she will

590
00:26:42,940 --> 00:26:44,380
be buried beside her Grandparents.

591
00:26:46,980 --> 00:26:49,260
Then it would be hard for you to meet.

592
00:26:49,860 --> 00:26:51,780
How can we meet after death?

593
00:26:52,380 --> 00:26:53,900
Dead is dead.

594
00:26:56,620 --> 00:26:57,980
Look at your Granny.

595
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
She's verbose and superstitious.

596
00:27:00,300 --> 00:27:01,540
She can't use a lighter.

597
00:27:01,900 --> 00:27:03,220
The last time I accompanied her here,

598
00:27:03,220 --> 00:27:04,180
she couldn't light candles.

599
00:27:04,620 --> 00:27:05,660
She insisted that

600
00:27:06,220 --> 00:27:07,700
your grandfather blamed her

601
00:27:07,700 --> 00:27:08,620
for not visiting him often.

602
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
She couldn't light it just now.

603
00:27:26,540 --> 00:27:27,500
More than 20 years.

604
00:27:34,980 --> 00:27:36,420
Waking up early this morning,

605
00:27:37,540 --> 00:27:38,740
I was lying in the side room

606
00:27:38,980 --> 00:27:40,420
and looking at that window.

607
00:27:40,420 --> 00:27:41,380
Dazzled.

608
00:27:42,460 --> 00:27:43,420
I felt that

609
00:27:44,380 --> 00:27:45,060
you're young.

610
00:27:46,740 --> 00:27:47,420
When your mother and I

611
00:27:47,420 --> 00:27:49,020
came back from Kunming to see you,

612
00:27:49,780 --> 00:27:51,020
we lived in that house.

613
00:27:54,460 --> 00:27:55,660
The family was poor when you were young.

614
00:27:57,220 --> 00:27:58,980
The family depended on a few land.

615
00:27:59,700 --> 00:28:00,460
Also,

616
00:28:02,180 --> 00:28:03,620
your grandpa went fishing and sell it.

617
00:28:04,900 --> 00:28:08,140
I'm not as good as your mom, who's clever

618
00:28:09,300 --> 00:28:10,140
and had many ideas.

619
00:28:10,940 --> 00:28:12,060
Family affairs

620
00:28:12,460 --> 00:28:13,460
was all your mom's call.

621
00:28:14,980 --> 00:28:15,980
Your mother said that

622
00:28:17,060 --> 00:28:19,300
Yao needed to study well in the future.

623
00:28:19,700 --> 00:28:21,300
There are many places to use money.

624
00:28:21,980 --> 00:28:23,260
We have to get the money.

625
00:28:24,740 --> 00:28:25,940
She went out to inquire.

626
00:28:26,660 --> 00:28:28,980
And she took me to Kunming.

627
00:28:31,180 --> 00:28:32,260
At that time,

628
00:28:32,740 --> 00:28:33,900
the traffic was inconvenient.

629
00:28:33,900 --> 00:28:34,700
There's no transportation.

630
00:28:36,700 --> 00:28:38,060
When arrived in Xiaguan,

631
00:28:38,460 --> 00:28:40,420
We had to walk
more than three hours of mountain road.

632
00:28:40,420 --> 00:28:41,220
to get home.

633
00:28:42,980 --> 00:28:45,260
We came back once a year.

634
00:28:46,780 --> 00:28:47,980
Hurried.

635
00:28:47,980 --> 00:28:48,780
And we couldn't stay for many days.

636
00:28:49,940 --> 00:28:51,140
We haven't got familiar with you

637
00:28:51,420 --> 00:28:52,300
before we have to go back.

638
00:28:53,620 --> 00:28:54,860
Every time we got back,

639
00:28:55,420 --> 00:28:56,700
your mother would cry all the way.

640
00:29:02,460 --> 00:29:03,700
Then she got sick.

641
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
Lying in bed,

642
00:29:05,940 --> 00:29:06,700
she couldn't move.

643
00:29:07,980 --> 00:29:09,020
She had no strength to talk.

644
00:29:11,140 --> 00:29:11,980
I asked her.

645
00:29:14,860 --> 00:29:16,020
Do you regret coming out?

646
00:29:18,460 --> 00:29:19,140
She shook her head.

647
00:29:22,220 --> 00:29:23,380
She still shook her head.

648
00:29:26,780 --> 00:29:32,820
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

649
00:29:33,220 --> 00:29:38,900
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

650
00:29:38,940 --> 00:29:41,380
[Li Yinhuan's grave]

651
00:29:41,380 --> 00:29:43,260
♫ The light and shadow of four seasons ♫

652
00:29:43,420 --> 00:29:47,540
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

653
00:29:47,980 --> 00:29:48,700
Forget it.

654
00:29:50,700 --> 00:29:51,780
Forget it.

655
00:29:53,260 --> 00:29:54,180
Your Granny

656
00:29:54,460 --> 00:29:55,180
must finish nagging.

657
00:29:55,620 --> 00:29:56,220
I'll take a look.

658
00:29:56,220 --> 00:30:02,180
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

659
00:30:02,700 --> 00:30:09,340
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

660
00:30:10,900 --> 00:30:12,700
♫ The light and shadow of four seasons ♫

661
00:30:12,860 --> 00:30:17,100
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

662
00:30:17,460 --> 00:30:24,180
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

663
00:30:24,820 --> 00:30:31,500
♫ Go to a windy place to meet you ♫

664
00:30:43,380 --> 00:30:44,420
Clean your mouth first.

665
00:30:50,060 --> 00:30:51,900
Besides pure tea,

666
00:30:52,300 --> 00:30:54,980
we considered the needs of different tastes,

667
00:30:55,180 --> 00:30:56,620
and developed a series of

668
00:30:56,620 --> 00:30:57,460
featured products.

669
00:30:57,940 --> 00:30:58,260
Of course,

670
00:30:58,780 --> 00:31:00,220
no matter which product,

671
00:31:00,460 --> 00:31:02,780
our control over raw materials

672
00:31:02,780 --> 00:31:03,940
is very strict.

673
00:31:04,380 --> 00:31:06,140
Absolutely zero pollution,

674
00:31:06,740 --> 00:31:07,380
purely natural.

675
00:31:18,740 --> 00:31:19,460
Mixed tea.

676
00:31:27,260 --> 00:31:28,540
The most important is this one.

677
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
This is the black tea base.

678
00:31:42,780 --> 00:31:43,300
Dianhong Black Tea.

679
00:31:44,540 --> 00:31:45,700
It has a strong taste.

680
00:31:45,700 --> 00:31:46,700
Is it cream?

681
00:31:47,540 --> 00:31:48,740
Only whole milk.

682
00:31:50,140 --> 00:31:50,460
Of course,

683
00:31:50,940 --> 00:31:53,980
for those who are allergic to milk,

684
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
we also developed

685
00:31:55,420 --> 00:31:56,140
soy milk series.

686
00:31:58,500 --> 00:32:00,180
You can also add

687
00:32:00,180 --> 00:32:02,020
Chia seeds and bubbles in it.

688
00:32:03,260 --> 00:32:04,260
Our bubble,

689
00:32:04,260 --> 00:32:06,460
I plan to make it with konjak flour.

690
00:32:06,700 --> 00:32:09,140
Never add brown sugar and corn flour.

691
00:32:09,460 --> 00:32:11,460
So for people who are on a diet,

692
00:32:11,740 --> 00:32:12,980
it's very friendly.

693
00:32:13,420 --> 00:32:14,260
Most importantly, it helps...

694
00:32:15,940 --> 00:32:16,500
relax the bowels.

695
00:32:17,780 --> 00:32:20,220
Then how to make bubbles with the Konjak?

696
00:32:21,180 --> 00:32:22,700
Using Konjak to make bubbles

697
00:32:22,860 --> 00:32:23,420
is actually...

698
00:32:25,260 --> 00:32:25,940
Well, it's...

699
00:32:26,260 --> 00:32:27,020
it's a long story.

700
00:32:27,020 --> 00:32:27,620
Another day,

701
00:32:27,620 --> 00:32:28,980
I'll teach you a lesson alone.

702
00:32:29,300 --> 00:32:30,660
Today, well.

703
00:32:30,900 --> 00:32:36,180
please give us a score according to your taste.

704
00:32:36,500 --> 00:32:39,940
It's better to write down true feelings.

705
00:32:40,540 --> 00:32:41,940
Within fifty words.

706
00:32:43,420 --> 00:32:44,500
No need for more.

707
00:32:53,980 --> 00:32:54,940
Hello, Waitress.

708
00:32:55,420 --> 00:32:55,900
Coming.

709
00:33:00,900 --> 00:33:02,220
Mr. Ma, I'm going to work first.

710
00:33:02,780 --> 00:33:03,540
No, Nana.

711
00:33:03,540 --> 00:33:04,220
You write this...

712
00:33:17,300 --> 00:33:17,780
Tastes bad.

713
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
Why?

714
00:33:20,420 --> 00:33:21,740
It's tasteless.

715
00:33:22,700 --> 00:33:23,020
Got it.

716
00:33:23,900 --> 00:33:24,700
You prefer strong flavors.

717
00:33:25,460 --> 00:33:25,740
Got it.

718
00:33:34,620 --> 00:33:35,460
Rinse your mouth first.

719
00:33:38,900 --> 00:33:39,380
What's up?

720
00:33:39,700 --> 00:33:40,740
This tastes too bad.

721
00:33:40,740 --> 00:33:41,620
Why is it so bitter?

722
00:33:42,020 --> 00:33:43,460
It's right to be bitter.

723
00:33:43,700 --> 00:33:44,780
You have to bear it.

724
00:33:44,780 --> 00:33:46,380
After that, the sweetness will come.

725
00:33:46,380 --> 00:33:47,460
Then it tastes sweet.

726
00:33:47,460 --> 00:33:48,420
This is the right moment to start...

727
00:33:49,420 --> 00:33:49,740
Alright.

728
00:33:49,740 --> 00:33:51,660
Rinse your mouth.

729
00:33:53,500 --> 00:33:54,020
Actually,

730
00:33:54,020 --> 00:33:55,380
bear it for a while,

731
00:33:55,780 --> 00:33:56,540
and that sweetness...

732
00:33:58,860 --> 00:33:59,460
It's too bitter.

733
00:34:02,460 --> 00:34:04,660
Then how about the milk tea?

734
00:34:04,980 --> 00:34:06,220
These two are not sweet.

735
00:34:06,540 --> 00:34:07,900
Don't you have anything sweet here?

736
00:34:08,500 --> 00:34:09,460
Do you like sweetness?

737
00:34:10,980 --> 00:34:11,380
Got it.

738
00:34:13,860 --> 00:34:15,300
I take out my limited edition.

739
00:34:16,739 --> 00:34:18,019
I won't give it to common people.

740
00:34:22,739 --> 00:34:23,539
You like sweetness.

741
00:34:24,420 --> 00:34:25,900
I'll add the secret recipe for you.

742
00:34:27,699 --> 00:34:28,419
Sweet.

743
00:34:32,940 --> 00:34:33,140
Here.

744
00:34:33,900 --> 00:34:34,220
Try it.

745
00:34:35,380 --> 00:34:35,740
Please.

746
00:34:43,179 --> 00:34:43,659
Wait a minute.

747
00:34:44,900 --> 00:34:45,220
Qin.

748
00:34:45,860 --> 00:34:46,180
You...

749
00:34:46,460 --> 00:34:47,380
Drink it while hot.

750
00:34:48,139 --> 00:34:49,459
It tastes bad when it's cold.

751
00:34:51,940 --> 00:34:52,140
Come on.

752
00:34:52,620 --> 00:34:53,860
Add this to it.

753
00:34:55,020 --> 00:34:55,460
You...

754
00:34:56,179 --> 00:34:56,539
Come on.

755
00:34:58,220 --> 00:34:59,540
Alright.

756
00:35:01,900 --> 00:35:02,980
Add more.

757
00:35:06,460 --> 00:35:07,060
Enough?

758
00:35:07,700 --> 00:35:08,540
Add more.

759
00:35:08,540 --> 00:35:09,220
Don't.

760
00:35:10,140 --> 00:35:10,860
That's enough.

761
00:35:10,860 --> 00:35:12,020
Leave me some.

762
00:35:12,020 --> 00:35:12,260
It's...

763
00:35:12,620 --> 00:35:13,300
It's expensive.

764
00:35:13,780 --> 00:35:14,420
Let me add tea for you.

765
00:35:14,860 --> 00:35:15,660
No, this is not necessary.

766
00:35:22,460 --> 00:35:23,140
I tell you.

767
00:35:23,300 --> 00:35:24,660
This is what to sell.

768
00:35:24,940 --> 00:35:26,300
I'll give ten points for this.

769
00:35:29,060 --> 00:35:30,260
What about all these?

770
00:35:30,780 --> 00:35:32,980
Two points are the most.

771
00:35:33,460 --> 00:35:34,100
Two...

772
00:35:40,620 --> 00:35:41,420
Try this first.

773
00:35:46,500 --> 00:35:46,940
This is...

774
00:35:53,300 --> 00:35:53,980
Tastes good.

775
00:35:54,300 --> 00:35:55,420
This is delicious.

776
00:35:55,660 --> 00:35:58,140
The milk doesn't take away
all the taste of black tea.

777
00:35:58,980 --> 00:36:02,260
And this tea infusion tastes extremely soft.

778
00:36:03,460 --> 00:36:04,140
You understand it.

779
00:36:05,020 --> 00:36:05,860
This uses

780
00:36:05,860 --> 00:36:07,380
the third leaf, the fourth leaf

781
00:36:07,380 --> 00:36:08,540
and the middle stem

782
00:36:08,540 --> 00:36:09,300
to make tea shreds.

783
00:36:09,900 --> 00:36:12,020
Economical and sweet.

784
00:36:13,300 --> 00:36:14,140
Try milk green tea.

785
00:36:24,820 --> 00:36:25,340
You first...

786
00:36:32,180 --> 00:36:33,460
The taste of jasmine tea.

787
00:36:34,140 --> 00:36:35,460
The base is made of jasmine tea.

788
00:36:36,340 --> 00:36:38,260
Amazing! This is really amazing.

789
00:36:41,060 --> 00:36:42,500
What a fairy milk green tea!

790
00:36:42,500 --> 00:36:43,580
It tastes so good.

791
00:36:44,460 --> 00:36:45,580
It still needs to be improved.

792
00:36:46,380 --> 00:36:46,980
Tasty.

793
00:36:48,140 --> 00:36:48,980
Have you ever drunk soy milk?

794
00:36:49,580 --> 00:36:50,300
Let me tell you.

795
00:36:50,300 --> 00:36:52,100
Many people are lactose intolerant.

796
00:36:52,300 --> 00:36:53,740
So I developed the soy milk series.

797
00:36:54,140 --> 00:36:55,180
I'm fine. I can drink.

798
00:36:55,940 --> 00:36:57,460
You see, you know me.

799
00:37:00,100 --> 00:37:00,540
You first...

800
00:37:08,500 --> 00:37:09,020
Unique.

801
00:37:09,620 --> 00:37:10,740
It's so special.

802
00:37:11,380 --> 00:37:12,780
What a talent you are!

803
00:37:13,100 --> 00:37:15,540
You can match soy milk with Pu'er tea.

804
00:37:15,540 --> 00:37:16,660
Raw Pu'er tea.

805
00:37:17,420 --> 00:37:17,820
Good.

806
00:37:17,820 --> 00:37:18,660
It matches very well.

807
00:37:19,100 --> 00:37:19,420
Great.

808
00:37:20,780 --> 00:37:21,340
And this, right?

809
00:37:21,980 --> 00:37:22,180
This...

810
00:37:28,300 --> 00:37:29,420
Refreshing and sweet.

811
00:37:29,820 --> 00:37:30,460
What is this?

812
00:37:32,060 --> 00:37:32,980
This is...

813
00:37:34,260 --> 00:37:35,900
Water for mouth cleaning.

814
00:37:37,900 --> 00:37:40,060
Water. Water is a good thing.

815
00:37:40,060 --> 00:37:41,540
30% of tea and 70% of water.

816
00:37:41,540 --> 00:37:42,780
Drink water after tea.

817
00:37:42,780 --> 00:37:43,460
After drinking water,

818
00:37:43,460 --> 00:37:44,340
drink this tea again.

819
00:37:44,340 --> 00:37:45,060
Mr. Ma,

820
00:37:45,060 --> 00:37:46,300
let me try your pure tea.

821
00:37:48,820 --> 00:37:50,260
Do you want to try pure tea, too?

822
00:37:52,100 --> 00:37:52,420
Sure.

823
00:37:53,980 --> 00:37:54,660
Pure tea.

824
00:38:16,780 --> 00:38:17,380
Be careful, it's hot.

825
00:38:27,100 --> 00:38:28,820
The pure tea is really delicious.

826
00:38:29,340 --> 00:38:30,260
Let me try this.

827
00:38:32,860 --> 00:38:34,620
These two...

828
00:38:35,420 --> 00:38:35,940
are the same.

829
00:38:36,580 --> 00:38:37,820
The same.

830
00:38:38,100 --> 00:38:40,340
Do you have that scorecard?

831
00:38:40,340 --> 00:38:41,300
Let me give you a score.

832
00:38:41,460 --> 00:38:42,620
Yes, give a score.

833
00:38:42,860 --> 00:38:43,460
I got the card.

834
00:38:44,180 --> 00:38:44,420
Right.

835
00:38:44,660 --> 00:38:46,460
Here, give me a score.

836
00:38:51,420 --> 00:38:51,980
Scent.

837
00:38:56,900 --> 00:38:59,260
No, well, be objective.

838
00:38:59,260 --> 00:38:59,980
I'm objective.

839
00:38:59,980 --> 00:39:01,020
I'm very, very satisfied.

840
00:39:01,420 --> 00:39:01,780
Tastes good.

841
00:39:05,260 --> 00:39:06,740
You can also simply

842
00:39:06,740 --> 00:39:09,140
write some of your comments or suggestions.

843
00:39:09,140 --> 00:39:10,380
Are 800 words enough?

844
00:39:10,860 --> 00:39:11,500
Eight...

845
00:39:12,820 --> 00:39:13,340
Enough.

846
00:39:13,620 --> 00:39:14,060
Enough?

847
00:39:24,540 --> 00:39:24,940
How about it?

848
00:39:25,980 --> 00:39:26,820
Very good.

849
00:39:27,140 --> 00:39:27,620
What's the good point?

850
00:39:28,780 --> 00:39:30,020
I think it's all good.

851
00:39:32,460 --> 00:39:34,420
As a literal worker,

852
00:39:34,780 --> 00:39:35,980
when you describe something,

853
00:39:36,580 --> 00:39:38,460
you... you need to be precise.

854
00:39:40,460 --> 00:39:41,820
I can write it down.

855
00:39:42,580 --> 00:39:44,180
But if you want me to say it,

856
00:39:44,500 --> 00:39:45,420
I'm clumsy in speech.

857
00:39:46,100 --> 00:39:46,780
Well, then.

858
00:39:47,140 --> 00:39:49,380
Can I write a text and send it to you on WeChat?

859
00:39:51,300 --> 00:39:52,140
Do you have my WeChat?

860
00:39:57,180 --> 00:39:57,980
Do you have a WeChat account?

861
00:40:01,940 --> 00:40:02,460
Yeah.

862
00:40:02,980 --> 00:40:04,420
Can your mobile phone download WeChat?

863
00:40:05,940 --> 00:40:06,460
This one can't.

864
00:40:07,540 --> 00:40:07,980
It can't download.

865
00:40:16,420 --> 00:40:17,060
That one can.

866
00:40:17,580 --> 00:40:18,380
Come on.

867
00:40:18,980 --> 00:40:19,780
Add me.

868
00:40:21,980 --> 00:40:22,260
Here.

869
00:40:39,260 --> 00:40:40,140
[New message]

870
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
[Dianhong bubble milk tea is like the wedding]

871
00:40:46,300 --> 00:40:48,780
[of the aroma of time fermentation
and the sweet taste of milk. ]

872
00:40:48,780 --> 00:40:50,700
[The sweetness dances
on the tip of the tongue, ]

873
00:40:50,700 --> 00:40:52,300
[stimulating the nerve to absorb happiness]

874
00:40:59,660 --> 00:41:01,460
[Osmanthus Oolong tea,
osmanthus and oolong are a natural pair]

875
00:41:01,460 --> 00:41:03,580
[They don't need any adornment.
everything is just right ambiguous.]

876
00:41:03,580 --> 00:41:05,580
[It's like a rain of osmanthus in the mouth,
softening the heart.]

877
00:41:05,580 --> 00:41:07,060
[How generous and beautiful
the world's gift is! ]

878
00:41:07,060 --> 00:41:08,300
[We don't have any excuse not to love it.]

879
00:41:11,380 --> 00:41:14,020
Aunt Gui, have you finished your work?

880
00:41:14,020 --> 00:41:15,300
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit

881
00:41:15,300 --> 00:41:20,500
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫

882
00:41:22,740 --> 00:41:27,420
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫

883
00:41:30,140 --> 00:41:35,940
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

884
00:41:36,540 --> 00:41:41,620
♫ The world is like a quiet island ♫

885
00:41:44,860 --> 00:41:49,980
♫ The sky is turning bright silently ♫

886
00:41:52,220 --> 00:41:56,820
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

887
00:41:59,660 --> 00:42:05,580
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

888
00:42:06,180 --> 00:42:12,100
♫ Set sail when it's windy ♫

889
00:42:14,460 --> 00:42:20,500
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

890
00:42:20,900 --> 00:42:27,380
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

891
00:42:29,060 --> 00:42:30,940
♫ The light and shadow of four seasons ♫

892
00:42:31,100 --> 00:42:35,220
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

893
00:42:35,740 --> 00:42:42,660
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

894
00:42:47,740 --> 00:42:52,620
♫ The sky is turning bright silently ♫

895
00:42:55,060 --> 00:43:00,140
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

896
00:43:02,460 --> 00:43:08,420
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

897
00:43:08,860 --> 00:43:15,500
♫ Set sail when it's windy ♫

898
00:43:17,220 --> 00:43:23,180
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

899
00:43:23,700 --> 00:43:30,340
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

900
00:43:31,900 --> 00:43:33,700
♫ The light and shadow of four seasons ♫

901
00:43:33,860 --> 00:43:38,100
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

902
00:43:38,460 --> 00:43:45,180
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

903
00:43:45,820 --> 00:43:52,500
♫ Go to a windy place to meet you ♫


